Encyclopedia > Swiss German

  Article Content

Swiss German

Swiss German (Schweizerdeutsch, Schwyzerdütsch, Schwyzertütsch) is any of the High German dialects spoken in Switzerland. The term Hochdeutsch (High German) is, in a Swiss context, often reserved for Standard German, which is imported from Germany and thus not a Swiss German dialect.

Unlike most dialects in modern Europe, Swiss German is the spoken everyday language of all social levels in industrial cities as well as in the countryside. Using dialect conveys no social or educational inferiority. There are specific settings where speaking Standard German is demanded or polite, e.g. in school classes (but not during breaks), in parlament, in TV news, in the presence of German-speaking foreigners, but outside of such settings two Swiss do not speak Standard German with each other.

The Swiss dialects do have marked regional differences in pronounciation and vocabulary, but are mutually understandable - with a few exceptions from mountain regions, e.g., in the German part of Valais. Swiss dialects are an essential part of the local cultural identity, which goes in some places down to the local village or cultural subgroup level (the upper class of Basle has their special dialect as well as the farmers of Adelboden). In some regions a politician who doesn't speak the local idiom has lower chances in elections.

Swiss German dialects are a spoken language. All formal writing, newspapers, books, and much of informal writing is done in Standard German, which is usually called Schriftdeutsch (written German). Some Swiss authors (e.g. Jeremias Gotthelf) and newspapers do insert dialect terms in their texts which is acceptable use.

There exist relatively few written works in Swiss dialects, but today especially young people use the dialect more and more in informal written communication (e.g. email). There are no official rules about writing Swiss German - spelling is mainly up to the individual.

It expresses strong regional, cantonal and national Swiss separateness, setting Swiss residents apart from those living in "the big canton" (Germany).

Swiss German is intelligible to speakers of other Alemannic dialects, but usually not intelligible to speakers of Standard German (which includes French or Italian Swiss who learn Standard German at school).

Table of contents

History

Unlike most German dialects, most Swiss dialects did not participate in the second German vowel shift during medieval times - they use mostly the same vowels as Middle High German.

Example with SAMPA pronounciation: The Standard German Haus (haus) is in Swiss Dialects still Hus (hus) while some dialects in Central Switzerland retain the even older form Huis (huis)

Examples (in SAMPA):

English Standard German German SAMPA Zurich Dialect Uri Dialect
House Haus ['haus] ['hus] ['huis]
brown braun ['braun] ['brun] ['bruin]

Pronounciation

The Swiss [X] is pronounced very deep down in the throat.

Typical of all Swiss German dialects is that they do not have voiced plosives[?]; instead, short plosives are distinguished from long plosives.

Most Swiss dialects that have initial [k_X] or [X] instead of older [k_h]; there are however exceptions, namely the idioms of Chur and Basel. Basel German is a mix between High and Low Alemannic[?] (most, but not all, Alemannic dialects spoken in Germany are Low Alemannic), and Chur German is basically High Alemannic without initial [X] or [k_X].

Examples (in SAMPA):

Basel German Zurich German Standard German
['k_hAffi] ['k_XAfi] ['k_hAfe] coffee
[k_hA] [XA] [k_hAn] can (first person singular)
[glai] [Xli] [k-hlain] small

Grammar

The grammar of Swiss dialects has some specialties compared to German: there are less forms (only one past tense compared to three in German, only three cases compared to four in German) and the syntax has more freedom.

Vocabulary

The vocabulary is rather rich - especially in rural areas there are lots of special terms retained, e.g. regarding cattle or weather.

Swiss dialects borrowed quite some words from French, which are perfectly assimilated. And in recent years, Swiss dialects have also borrowed some English words which already sound very Swiss, e.g. ['fud6] (to eat, from food) or ['sn2b6] - (boarding, from snowboard)

Literature

  • Schweizerisches Idiotikon (http://www.sagw.ch/dt/Kommissionen/woerterbuch/index) Comprehensive 17-volume Dictionary of Swiss Dialects (in university libraries)



All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License

 
  Search Encyclopedia

Search over one million articles, find something about almost anything!
 
 
  
  Featured Article
Christiania

... Contents Christiania Christiania can refer to: Christiania - the name of Oslo, from 1624 to 1925. The Free State of Christiania - a partially self-gover ...

 
 
 
This page was created in 40.1 ms