Thanks, Damian. I thought I was the only Westerner in the world to use the similarity between
many and
manhi as a mnemonic device. I had know idea it was a legitimate linguistic concept, with a
name and all!
Ed Poor
Oops! I got tripped over a
false friend in the typo (know) in the above sentence. The irony is spinning around in my tummy like an eel.
That's not a false friend; that's just a homophone.
A false friend is a homophone that crosses language boundaries.
But thanks for inadvertently pointing out the similarity among FCs, FFs, and homophones; I might include those in the next version of the article.
--
Damian Yerrick
Does anyone know the relationship (false cognate/ borrowing) between the Japanese
arigato and the Portuguese
obrigado? They both mean "Thanks." I seem to recall that the Portuguese were the first westerners in recorded history to visit Japan. Any ideas? If anyone knows, please add it to the appropriate entry...
Steve Rapaport
- Last time I checked, I was told that the Japanese borrowed that word from the Portuguese. --Damian Yerrick
Is there any true cognation between English "dinner" and Spanish "dinero"?
All Wikipedia text
is available under the
terms of the GNU Free Documentation License