Taiwanese (Tâi-oân-oē or Hō-ló-oē; 台語 Taiyü in Mandarin) is the variant of Hokkien which is spoken in Taiwan. It may also be seen as a language in the Sino-Tibetan family, or a dialect of the Chinese language. Recent work (by scholars such as Ekki Lu (http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/l/lou-ek-ki/kongpah-oat.htm), Sakai Toru (http://203.64.42.21/iug/ungian/POJ/siausit/2002/2002POJGTH/lunbun%5CA1-sakai.pdf), and Li Khin-hoan (http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/l/li-khin-hoann/phok-su/phok-su.htm), based on former research by scholars such as Ong Iok-tek) has gone so far as to associate part of the deep structure (after Noam Chomsky) and basic vocabulary of this language with Austronesian and Tai language families; however, such claims are not without controversy.
This language is the home language for about 60 percent of the population of Taiwan, and native speakers of Taiwanese are known as Holo (Hō-ló) or Hoklo.
|
Description Taiwanese is similar to the speech of Fujian province from which most Taiwanese emigrated in the 17th to 19th century. As part of Hokkien, there is a colloquial version of Taiwanese and an academic version, which was originally developed in the 10th century. Academic Taiwanese was used at one time for formal writing, but is largely an extinct language.
The history of Taiwanese and the interaction with Mandarin is complex and at times controversial. Even the name is somewhat controversial. Some dislike the name Taiwanese as they feel that it belittles other variations of speech such as Mandarin, Hakka, and the aboriginal languages which are spoken on Taiwan. Others prefer the name Min-nan or Hokkien as this views Taiwanese as a variant of the speech which is spoken on Fujian province in Mainland China. Others dislike the name Min-nan and Hokkien for precisely the same reason. One can get into similar controversial debates as to whether Taiwanese is a language or a dialect.
These measures were removed by the 1990s, and Taiwanese became an emblem of localization. Mandarin remains the predominant language of education, although there is a local language requirement in Taiwanese schools which can be satisfied with Taiwanese, Hakka, or aboriginal languages.
Although the use of Taiwanese over Mandarin is part of the Taiwan independence movement, the linkage between politics and language is not as strong as it once was. Politicians who are anti-Taiwan independence have also started to use it frequently in rallies even when they are not native speakers of the language and speak it badly, and conversely politicians who have traditionally been identified with Taiwan independence have used Mandarin on formal occasions.
In 2002, the Taiwan Solidarity Union, a party with about 10% of the parliamentary seats at time, suggested making Taiwanese a second official language. This proposal encountered strong opposition not only from Mainlander groups but also from Hakka and aboriginal groups who felt that it would slight their home languages as well as others who objected to the proposal on logistic grounds and on the grounds that it would increase ethnic tensions.
In English, the phrase Taiwanese languages is also sometimes used refer to the Austronesian languages spoken by the aborigines of the island. Some use the phrase Formosan (aboriginal) languages for clarity.
The phrase Taiwanese language is also sometimes incorrectly used to refer to Mandarin which remains the sole official spoken language of the island and is spoken fluently by about 80% of Taiwanese. The precise reference to that language should be Taiwanese (dialect of) Mandarin (Chinese).
Search Encyclopedia
|
Featured Article
|