Encyclopedia > List of German proverbs

  Article Content

List of German proverbs

Here is a collection of German proverbs.

Where there are equivalent proverbs in English, the English proverb is given. Otherwise, a literal translation is provided.

  • Es ist nicht alles Gold, was glänzt. -- "All that glitters is not gold."
  • Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. -- "A bird in the hand is worth two in the bush."
  • Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. -- "A bird in the hand is worth two in the bush."
  • Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. -- "Don't cross your bridges until you come to them."
  • Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. -- "Don't count your chickens before they are hatched."
  • Andere Länder; andere Sitten. -- "When in Rome, do as the Romans do."
  • Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. -- "Actions speak louder than words."
  • Hochmut kommt vor dem Fall. -- "Pride goes before a fall."
  • Ein Unglück kommt selten allein. -- "It never rains but it pours."
  • Gleich und gleich gesellt sich gern. -- "Birds of a feather flock together."
  • Eile mit Weile. -- "More haste, less speed."
  • Das Eisen schmieden, solange es heiss ist. -- "Strike while the iron is hot / Make hay while the sun shines."
  • Was nicht ist kann noch werden. (Literally, "'It hasn't' doesn't mean 'it won't'."
  • Was man sich eingebrockt hat, das muss man auch auslöffeln.
  • Ende gut, alles gut. -- "All's well that ends well."
  • Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. -- "You can't teach an old dog new tricks."
  • Gebranntes Kind scheut das Feuer. -- "Once bitten, twice shy."
  • Viele Köche verderben den Brei. -- "Too many cooks spoil the broth."
  • Wer zulezt lacht, lacht am besten. -- "He who laughs last, laughs longest."
  • Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. -- "There's many a slip 'twist cup and lip."
  • Wer wagt, gewinnt. -- "Nothing ventured, nothing gained."
  • Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. -- "Rome wasn't built in a day."
  • Kommt Zeit, kommt Rat. (Literally, "If time comes, advice comes."
  • Alter schützt vor Torheit nicht. -- "There's no fool like an old fool."
  • Deutsche Sprache, schwere Sprache. -- Literally, "German language, hard language."
  • Einmal ist keinmal. -- Literally, "Once is never.", or, "One swallow doesn't make spring."
  • Morgenstund hat Gold im Mund. -- "The early bird gets the worm."
  • Schuster, bleib bei Deinen Leisten. -- "A shoemaker sticks to his last."
  • Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. -- "He who digs a grave for another, falls into it himself."
  • Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. -- "First come, first served."
  • Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing. -- "He who pays the piper calls the tune."
  • Wer die Wahl hat, hat die Qual. -- Literally, "Who has a choice, has a problem."
  • Erst kommt dass Fressen, dann kommt die Moral." -- "A hungry man has no conscience."

Internal Links



All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License

 
  Search Encyclopedia

Search over one million articles, find something about almost anything!
 
 
  
  Featured Article
Bugatti

... motorized railcar, the Autorail, and an airplane, but it never flew. Ettore Bugatti died on August 21, 1947 and is buried in Le Père Lachaise Cemetery , Paris, ...

 
 
 
This page was created in 21.7 ms