I'm not entirely clear on what to do with the names of Russian subdivisions. We prefer to give English names, rather than local, but in this case I've seen many forms used interchangeably. As it stands now, in correspondence with the
Subdivisions of Russia article, I've used "district" for
okrug, "region" for
kray (this in line with e.g.
Czech Republic and
Slovakia), but I've kept Oblast, which could conceivably be changed to "province", since this is also used in English texts. However, since many different opions appear to exist on what the entities are to be called ("region" is also used for
oblast, "area" for
okrug and "territory" for
kray), that I'd like to put it to someone more knowledgeable about Russia and its language.
-Scipius 16:57 Jan 26, 2003 (UTC)
Can we cut down the size of this map so the page doesn't spread into the right border? -- Zoe
The official name is given as "Rossiyskaya Federatsiya", but some transliterations use "Rossijskaja Federacija" - which is correct?
All Wikipedia text
is available under the
terms of the GNU Free Documentation License