I'm not entirely clear on what to do with the names of Russian subdivisions. We prefer to give English names, rather than local, but in this case I've seen many forms used interchangeably. As it stands now, in correspondence with the 
Subdivisions of Russia article, I've used "district" for 
okrug, "region" for 
kray (this in line with e.g. 
Czech Republic and 
Slovakia), but I've kept Oblast, which could conceivably be changed to "province", since this is also used in English texts. However, since many different opions appear to exist on what the entities are to be called ("region" is also used for 
oblast, "area" for 
okrug and "territory" for 
kray), that I'd like to put it to someone more knowledgeable about Russia and its language. 
-Scipius 16:57 Jan 26, 2003 (UTC)
Can we cut down the size of this map so the page doesn't spread into the right border? -- Zoe
The official name is given as "Rossiyskaya Federatsiya", but some transliterations use "Rossijskaja Federacija" - which is correct?
All Wikipedia text 
is available under the 
terms of the GNU Free Documentation License