Encyclopedia > Talk:Alphonso

  Article Content

Talk:Alfonso

Redirected from Talk:Alphonso

The "ph" in most of the Alphonsos here seems to be an archaic spelling. For example: "Alphonso V" Aragon (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=Aragon+%22Alphonso+V%22) yields 180 results on Google, and "Alfonso V" Aragon (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=%22Alfonso+V%22+Aragon+) yields 963. I will check and change over those Alphonsos that yield similar results and provide Alfonso redirects for borderline cases as I have time. --maveric149


"ph" was obliterated from Spanish orthography in 1780s. I thaught 'Alphonso' wass the name in the English tradition. Other than that, which variant should you choose? The French Alphonse? the Catalan Alfons? the contemporary Spanish Alfonso? or the Portuguese one or...? - Perique des Palottes 2002/07/25

I really don't think "Alphonso" is an English spelling. To the extent that we have the name in English, it's "Alphonse". I say change these guys to Alfonso (the only way I've ever seen them anyway). - Montréalais


I am now moving all the Spanish Alphonsos to Alfonso. I don't know how the Portuguese Alphonsos should be spelt and I would appreciate input. - Montréalais

Is the choice between Afonso or Affonso (the Portuguese name) and Alfonso (the usual translation) and Alphonso (the old-fashioned translation)? I would think using Alfonso would be fine, if only to match the Spanish ones. Googling on these + Portugal (as an approximation as it will also catch non-king references):
Afonso & Portugal 59,200
Affonso & Portugal 4,770
Alfonso & Portugal 76,100
Alphonso & Portugal 2,690
Alphonse & Portugal 9,030
-- Someone else 07:04 Dec 29, 2002 (UTC)


I have finished fixing the redirects for the Alfonsos of Castile as far as Alfonso IX. If you want to continue, please let me know how far you got. I'm going to bed ^_^ - Montréalais


Alfonso is not portuguese. Portuguese translation is Afonso (one f). I understand that is problaby more correct for English Wikipedia to put Alphonso or Alfonso, but, as a portuguese, I find that somewhat strange. Is like calling King John Charles to El Rey Juan Carlos de Espana. Perhaps I should substitute every Alfonso... Opinions? Muriel Gottrop[?]



All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License

 
  Search Encyclopedia

Search over one million articles, find something about almost anything!
 
 
  
  Featured Article
Rameses

... spelled Rameses, is the name of several Egyptian pharaohs: Ramses I[?] Ramses II ("The Great") Ramses III Ramses IV[?] The name means "Child of the Sun". Th ...

 
 
 
This page was created in 39.4 ms