The trilogy includes Meetings with Remarkable Men (first published in 1963) and Life is Real Only Then, When 'I Am' (first privately printed in 1974).
The First Series (as Beelzebub's Tales to his Grandson is also known) was first published in 1950 after the death of Gurdjieff. The publication was authorised and approved by him before his death. In he prospectus for All and Everything, printed at the beginning of each part of the trilogy Gurdjieff states his aim in publishing these texts:
Beelzebub's Tales to his Grandson was retranslated and republished in the 1990s. It was first published in 1950 by Harcourt, Brace & Company (New York); Routledge & Kegan Paul (London). This first translation was made under the personal direction of the author by a group of translators chosen by him and specially trained according to their defined individualities. Later republished in 1964 by E.P. Dutton & Co., Inc., and again republished in 1973 by E.P. Dutton & Co., Inc. in paperback (3 volumes), then republished in 1993 by Two Rivers Press. Finally republished in 1999 by Penguin Arkana, in paperback which contains correction of errata and insertion of two paragraphs omitted from page 568 of Chapter 32 "Hypnotism" in earlier editions.
The revised translation was first published in 1992 by Arkana, an imprint of Viking Penguin, a division of Penguin Books USA. This newer translation was begun on the initiative of Jeanne de Salzmann. The translation team included members of the Gurdjieff Foundation of New York, aided by members of the Gurdjieff Society (London) and the Institut Gurdjieff (Paris), as well as Triangle Editions, the holder of the copyright of the new translation.
Beelzebub's Tales to his Grandson is the ruminations of a horned space alien known as Beelzebub to his grandson Hussein as they travel on the spaceship Karnak falling through space. It recounts the adventures and travails of Beelzebub amongst the 'three brained beings' of the planet Earth and their strange behaviors and customs.
In his introduction to the book Gurdjieff states the following:
This is some of the most difficult reading you could ever take upon yourself. At times it may appear dry, longwinded, and seemingly ridiculous. But there is a purpose to the style and content of this work. The fact that it was translated from Armenian and Russian does not make the task of understanding the text any easier.
There is a Guide and Index to Beelzebub's Tales to His Grandson[?] published by The Traditional Studies Press of Toronto, Ontario that helps explain the nomenclature developed by Gurdjieff (many of his words are made up out of terms from foreign languages and esoteric concepts).
Search Encyclopedia
|
Featured Article
|