Encyclopedia > A Portuguesa

  Article Content

A Portuguesa

"A Portuguesa" translates to "The Portuguese" in the sense of "song of Portugal" just as La Marseillaise, the national anthem of France, translates to "the song of Marseille" and the Belgian anthem, La Brabançonne translates to "the song of Brabant."

History

In 1890, Great Britain issued an ultimatum demanding Portugal to give up its intentions of occupying the land between the african colonies of Angola, in the western coast, and Mozambique, in the eastern coast, thus joining the two territories. Despite popular uproar, the government was forced to accept the british terms, a measure that contributed to the growing unpopularity of king Carlos and the monarchy and gained supporters for the already boosting republican movement. Inspired by the common feeling of outrage among the people, writer Henrique Lopes de Mendonça authored an epic poem urging people to "fight for the motherland" (Pela Pátria lutar) and praising the country's past as a naval power, particularly in the 15th and 16th centuries. The words were joined with a melody by composer Alfredo Keil and the song soon became popular among people unhappy with what they considered a submissive and humiliating attitude by the portuguese authorities.

On January 31st 1891, a republican revolution broke out in the northern city of Oporto and "A Portuguesa" was adopted by the rebels as their anthem. The revolution was crushed and the song banned. In 1910, on October 5th, a new revolution succeeded in overthrowing the monarchy and establishing a republic in Portugal. In the following year, 1911, a law proclaimed "A Portuguesa" as Portugal's national anthem.

Words

These are the complete words of Henrique Lopes de Mendonça's poem. Only the first two sections are sung.

Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, a rugir d'amor,
E teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!



All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License

 
  Search Encyclopedia

Search over one million articles, find something about almost anything!
 
 
  
  Featured Article
Kykeon

... with ...